See пожалуй on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские вводные слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от гл. пожаловать, от по- + жаловать, далее из др.-русск., ст-слав. жаловати, далее из жаль, жалеть.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "пожаловать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Это была, пожалуй, самая крупная сделка в истории отрасли." }, { "author": "Тургенев", "date": "1862", "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1862 г.", "text": "Они живут в большом ладу друг с другом и доживутся, пожалуй, до счастья… пожалуй, до любви.", "title": "Отцы и дети" }, { "author": "Г. М. Марков", "date": "1936—1948 гг.", "ref": "Г. М. Марков, «Строговы. Кн. 2», 1936—1948 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Было уже, пожалуй, за полночь, когда Матвей и Архип вышли из двора Строговых.", "title": "Строговы. Кн. 2" } ], "glosses": [ "выражает допущение определённой возможности, склонность согласиться" ], "id": "ru-пожалуй-ru-particle-1laBW8Zg", "raw_glosses": [ "вводн. сл. выражает допущение определённой возможности, склонность согласиться" ], "tags": [ "parenthetic" ] }, { "examples": [ { "text": "Я, пожалуй, пойду." } ], "glosses": [ "употребляется при подчёркивании некоторой предпочтительности какого-либо варианта" ], "id": "ru-пожалуй-ru-particle-fxMUPBX3", "raw_glosses": [ "вводн. сл. употребляется при подчёркивании некоторой предпочтительности какого-либо варианта" ], "tags": [ "parenthetic" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Ю. Лермонтов", "date": "1839—1841 гг.", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839—1841 гг.", "text": "— Не говорите ей обо мне ни слова; если она спросит, отнеситесь обо мне дурно. ― Пожалуй! ― сказал Вернер, пожав плечами.", "title": "Герой нашего времени" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1888", "ref": "А. П. Чехов, «Степь», 1888 г.", "text": "― Чайку не желаете ли? ― Пожалуй… ― согласился Егорушка с некоторой неохотой.", "title": "Степь" } ], "glosses": [ "выражает неуверенное согласие, уступку" ], "id": "ru-пожалуй-ru-particle-d2bwBF-m", "raw_glosses": [ "частица выражает неуверенное согласие, уступку" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пожалуй.ogg", "ipa": "pɐˈʐaɫʊɪ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/Ru-пожалуй.ogg/Ru-пожалуй.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пожалуй.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вероятно" }, { "sense_index": 1, "word": "возможно" }, { "sense_index": 2, "word": "лучше" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вводное слово", "word": "perhaps" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "perhaps" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "частица", "word": "quizás" } ], "word": "пожалуй" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы второго лица глаголов", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы глаголов/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы единственного числа глаголов", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы повелительного наклонения глаголов", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "пожаловать" } ], "glosses": [ "форма второго лица единственного числа повелительного наклонения глагола пожаловать" ], "id": "ru-пожалуй-ru-verb-g6o0muj4", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "пожалуй" }
{ "categories": [ "Омонимы/ru", "Русские вводные слова", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские частицы", "Русский язык", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от гл. пожаловать, от по- + жаловать, далее из др.-русск., ст-слав. жаловати, далее из жаль, жалеть.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "пожаловать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Это была, пожалуй, самая крупная сделка в истории отрасли." }, { "author": "Тургенев", "date": "1862", "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1862 г.", "text": "Они живут в большом ладу друг с другом и доживутся, пожалуй, до счастья… пожалуй, до любви.", "title": "Отцы и дети" }, { "author": "Г. М. Марков", "date": "1936—1948 гг.", "ref": "Г. М. Марков, «Строговы. Кн. 2», 1936—1948 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Было уже, пожалуй, за полночь, когда Матвей и Архип вышли из двора Строговых.", "title": "Строговы. Кн. 2" } ], "glosses": [ "выражает допущение определённой возможности, склонность согласиться" ], "raw_glosses": [ "вводн. сл. выражает допущение определённой возможности, склонность согласиться" ], "tags": [ "parenthetic" ] }, { "examples": [ { "text": "Я, пожалуй, пойду." } ], "glosses": [ "употребляется при подчёркивании некоторой предпочтительности какого-либо варианта" ], "raw_glosses": [ "вводн. сл. употребляется при подчёркивании некоторой предпочтительности какого-либо варианта" ], "tags": [ "parenthetic" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Ю. Лермонтов", "date": "1839—1841 гг.", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839—1841 гг.", "text": "— Не говорите ей обо мне ни слова; если она спросит, отнеситесь обо мне дурно. ― Пожалуй! ― сказал Вернер, пожав плечами.", "title": "Герой нашего времени" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1888", "ref": "А. П. Чехов, «Степь», 1888 г.", "text": "― Чайку не желаете ли? ― Пожалуй… ― согласился Егорушка с некоторой неохотой.", "title": "Степь" } ], "glosses": [ "выражает неуверенное согласие, уступку" ], "raw_glosses": [ "частица выражает неуверенное согласие, уступку" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пожалуй.ogg", "ipa": "pɐˈʐaɫʊɪ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/Ru-пожалуй.ogg/Ru-пожалуй.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пожалуй.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вероятно" }, { "sense_index": 1, "word": "возможно" }, { "sense_index": 2, "word": "лучше" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вводное слово", "word": "perhaps" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "perhaps" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "частица", "word": "quizás" } ], "word": "пожалуй" } { "categories": [ "Омонимы/ru", "Русский язык", "Словоформы/ru", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Формы второго лица глаголов", "Формы глаголов/ru", "Формы единственного числа глаголов", "Формы повелительного наклонения глаголов" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "пожаловать" } ], "glosses": [ "форма второго лица единственного числа повелительного наклонения глагола пожаловать" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "пожалуй" }
Download raw JSONL data for пожалуй meaning in All languages combined (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-18 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (681a778 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.